Утром, проснувшись от чудесного запаха кофе, Шарлотта обнаружила на своей тумбочке записку: «Наше знакомство было ошибкой. Прощай и не вздумай искать меня в кухне. Непреклонный в своем решении приготовить завтрак Рональд». Шарлотта улыбнулась милой записке и, припомнив события прошедшей ночи, уткнулась носом в подушку. Ничего подобного прежде ей не приходилось испытывать.
Бывший жених Майкл, увлеченный исключительно собственной персоной, никогда не заботился о чувствах Шарлотты и в любовных играх искал радости только для себя.
С Рональдом все было иначе. Искушенный в искусстве наслаждения, он смог бы сделать счастливой самую зажатую девушку.
— Мистер Феррэл, у вас будут поручения для вашей помощницы? — игриво спросила Шарлотта.
Ступив на кухню, она не без удивления отметила, что завтрак уже приготовлен, а в вазе благоухает роза. Запах вкусной еды перемешивался с ароматом цветка, возбуждая желудок на самые отчаянные подвиги.
— Сегодня будем бездельничать, — распорядился Рональд. — До обеда мне нужно написать пару глав.
— Кстати, можешь забрать отредактированную рукопись. Найдешь папку с моим именем. Все тексты, с которыми я работаю, теперь открываются паролем «Тед».
Рональд округлил глаза и вскинул бровь:
— А раньше?
— Раньше был «Майкл», — улыбнулась Шарлотта.
— Я понял, всех мужчин, которые тебя разочаровали, ты превращаешь в сторожевых псов. Весьма оригинально. Скажи, ты надежно спрятала их в своем компьютере, они не помешают нам?
Рональд взял ее руку и нежно поцеловал по очереди каждый пальчик.
— Только ты и я… — Шарлотта сладко потянулась и нежно обвила руками шею Рональда. — Хочу, чтобы так было всегда.
Внезапно над переносицей Рональда проступила морщинка, по лицу скользнула тень озабоченности. Он давно должен был рассказать Шарлотте обо всем, но сначала, не предполагая близость отношений с ней, не придавал этому значения, а потом совершенно потерял голову от любви. Как ей сказать? Как воспримет она эту новость? — напряженно размышлял Рональд, любуясь миндалевидным разрезом сияющих глаз Шарлотты и черными стрелками бровей, разлетающимися над ресницами двумя райскими птицами.
— Что с тобой? — спросила Шарлотта, заметив некоторую отстраненность на лице Рональда.
Очнувшись от мыслей, он ласково погладил ее по голове.
— Я должен тебе кое в чем признаться. Ты была со мной откровенна, и я не хочу, чтобы между нами оставались какие-то секреты или недомолвки. Конечно, я не вправе требовать от тебя немедленного расположения, но…
— О чем ты, Рон? Я не понимаю ни слова. Какой секрет стоит между нами?
— Дело в том, что у меня есть… — Рональд недоговорил. Короткий звонок в дверь прервал его признание на самом волнующем месте.
Шарлотта нервно дернула головой в сторону прихожей, потом перевела взгляд на Рональда. Кто бы там ни трезвонил, решила она про себя, это не может быть важнее слов Рональда. Она ждала, когда Рональд закончит. Снова позвонили.
— Открой, это может подождать еще пару минут, — быстро проговорил Рональд, испытав постыдное внутреннее облегчение. — Вдруг хорошие новости?
Шарлотта нехотя побрела в прихожую. На площадке спиной к квартире Шарлотты топтался почтальон. Под фуражкой у него были маленькие наушники, и он, негромко подпевая какой-то веселой песенке губами, ритмично раскачивался в такт музыке.
— Хей! — пел он. — Подожди меня на дороге жизни. Я догоню тебя, если ты немного постоишь, глядя в голубое небо. Ты будешь самой счастливой девушкой на свете, если подождешь.
Шарлотта рассмеялась. Она не могла бы сказать почему. Может, оттого, что слова песни оказались ей по душе, или почтальон выглядел так забавно… Шарлотта осторожно тронула его за плечо.
— Мисс Клейтон? — Обернувшись, парень моментально насупился, очевидно ощущая себя пойманным с поличным. — Вам телеграмма из Бейкерсфилда.
— Что-то случилось? — встревожилась Шарлотта.
Гнетущее предчувствие сжало ее сердце.
Почтальон не ответил, спокойно взирая на Шарлотту с положенной вежливой улыбкой. Вероятно, по-своему он был прав. Нельзя требовать от посыльных и почтальонов сострадания и душевной мягкости всякий раз, когда они приносят цветы от нелюбимых мужчин, дурные вести или приглашения в судебное заседание.
Рональд молча смотрел, как Шарлотта ставит закорючку на листе доставки и забирает у почтальона тонкий лист бумаги. Пробежав его глазами, она вскрикнула от ужаса.
— Не может быть! Это невозможно!.. — Казалось, она буравила взглядом каждое слово, руки ее дрожали. — Здесь, наверное, какая-то ошибка. Еще неделю назад…
Шарлотта передала телеграмму Рональду, и тот прочел вслух:
— «Дорогая Шарлотта, ваша мать… — он вдруг замолчал, словно споткнулся о незнакомое или до боли знакомое слово, — при смерти. Приезжайте скорее, если хотите застать ее в сознании и памяти. Элеонора Стентон».
Он долго не мог поднять на Шарлотту глаза. Чужая боль всколыхнула в душе Рональда далекое смертельно-нежное воспоминание о трагической и нелепой гибели жены. Он не успел проститься с ней живой, Шарлотте, кажется, повезло больше. Если вообще можно говорить о везении в столь скорбном деле. Наконец Рональд взял себя в руки.
— Медлить нельзя. Я еду с тобой. Сейчас же отменю все занятия, и можем отправляться. Поедем на моей машине.
— Нет, ты не можешь ехать со мной. Я не хочу лишний раз волновать маму. Мне будет гораздо спокойнее, если ты останешься в Лос-Анджелесе. Я позвоню, как только все выясню. Если мамы уже не… если мама… — Шарлотта не могла больше говорить.