Рональд едва сдержался, чтобы не расхохотаться в трубку. О, как любил он эти словесные дуэли! До Шарлотты никому не удавалось продержаться и двух минут. А она была крепким орешком и могла бы дать ему фору. Но, конечно, он ей об этом никогда не скажет.
Приглашение на светское мероприятие было как нельзя кстати. Шарлотта едва не выронила трубку, когда Рональд витиевато сообщил ей о предстоящем вручении премий. Миранда не уставала трещать об этих голливудских вечеринках, куда слетались мировые звезды, чтобы засветить свои роскошные и безумные наряды и уморить свежими подтяжками журналистов и всех своих завистников. Шарлотта будет на этом празднике, и Феррэл еще сто раз пожалеет, что она для него всего лишь помощница.
В какой-то мере Рональд оказался прозорлив, иронически упомянув о гардеробе Шарлотты, где могло бы заваляться забытое платье. В чемодане Шарлотты вообще не было ни одного платья. Уезжая из Бейкерсфилда, она оставила все свои дорогие, предназначенные для соблазнения наряды в родительском доме. Но даже если бы они были здесь, половина из них уже вышли из моды, и, надев эту рухлядь в театр «Кодак», где голливудский дух витает в воздухе, Шарлотта попросту бы выглядела простушкой. А такого допустить она не могла.
Что ж, профессор Феррэл высоко ценил услуги своей помощницы, и у нее скопилось достаточно средств, для нескромной прогулки на Родео-драйв. В компанию себе Шарлотта позвала любительницу глянцевых журналов Миранду, которая совершенно точно знала, что жизненно важно носить в этом месяце и что противопоказано в следующем.
— С чего начнем? Может, заглянем в «Шанель»? — подталкивала она Шарлотту к стеклянным дверям потрясающе элегантного бутика. — Ты уверена, что хочешь купить только одно платье?
— Нет. Еще мне нужны туфли, сумочка и манто.
Шарлотта не производила впечатления богатой клиентки, поэтому продавцы смотрели на нее без интереса. Что касается Миранды, то она с первой минуты сумела завладеть вниманием всего бутика.
— Моя подруга писательница и находится в Лос-Анджелесе инкогнито, она желала бы сохранить интригу до вручения премий в «Кодаке», — шепнула она на ухо одной из консультантов. — Вы меня понимаете?
— Как никто другой, — выпалила девушка и сделала стойку самого вежливого продавца Лос-Анджелеса. — Сейчас вас обслужат.
Шарлотта покраснела от стыда, раньше ей никогда не приходилось выдавать себя за звезду. Не зная, куда спрятать глаза, она схватила первый попавшийся каталог и устремила туда горящий взгляд.
Вышедшие поглазеть на таинственную, но, судя по всему, очень знаменитую писательницу служащие бутика сгрудились у примерочных и негромко переговаривались:
— Вы ее узнали? Я бы никогда не узнала…
— Только посмотрите на ее прическу! Это же последний писк!..
— Не могу дождаться, когда увижу ее на вручении…
Шарлотте были неприятны эти разговоры хотя бы потому, что она не представляла, за какую знаменитость ее приняли продавцы. Но она не могла не признать: делать покупки будучи звездой существенно легче.
Сколько прекрасных и восхитительных платьев промелькнуло перед ее глазами в следующие полтора часа! Двадцать или тридцать? На втором десятке она сбилась со счета. Шелк, бархат, парча, шифон, расшитый золотом стрейч… Сначала она выбрала воздушную белую тунику и белые расклешенные брюки. Но Рональд просил, чтобы она была в платье. К тому же вспомнилось обидное сравнение с чехлом от контрабаса. От зеленого полупрозрачного платья Шарлотту, как ни странно, отговорила Миранда:
— Дорогая моя, это платье очень красивое, но ты же не хочешь, чтобы вместо премии Рональду выдали капельницу? Этот наряд убьет его.
Шарлотта забавно насупилась, но все-таки согласилась, что если начать поражать босса таким откровенным нарядом, то в следующий раз не останется ничего другого, как прийти голой.
Наконец оно нашлось. Роскошное, длинное, красное. Волны невесомого легкого шелка спадали к ногам Шарлотты, глубокий вырез на спине подчеркивал матовую белизну нежной кожи. Густые черные прядки на ее голове создавали потрясающий по красоте контраст алому шелку.
— Еще нам нужна диадема. — Миранда не выпускала из виду голову Шарлотты, конструируя в уме будущий образ.
Изящная, тоненькая диадема, усыпанная сияющими стразами, превратила Шарлотту в настоящую королеву.
— Вот теперь вы — это вы, — восторженно простонала продавщица Бетти.
Но Шарлотта, вопреки вздохам и комплиментам, не узнавала себя в этом огромном богатом зеркале. Она думала, не превратится ли с помощью дорогого наряда в новый экспонат галереи многочисленных подружек Рональда, безусловно, красивых, но вызывающих у него лишь одну мысль — о безудержном сексе. Об этом он обмолвился однажды, увидев из окна автомобиля свою бывшую пассию. Ноги у нее, как успела заметить Шарлотта, начинались от шеи.
— Может, все это слишком, Миранда? — усомнилась Шарлотта. — Я, наверное, не готова стать секс-бомбой прямо сейчас.
— А сейчас и не нужно, — ответила Миранда, не придавая значения сомнительным ноткам в голосе подруги. — Нужно завтра. И к завтрашнему вечеру ты должна прямо-таки излучать уверенность и шарм.
Шарлотта не хотела признаться, но ей было очень страшно испортить прежнее впечатление о себе новым, чуждым ей образом сногсшибательной красавицы. Хотя, что может быть хуже чехла от контрабаса? Наверное, она никогда не забудет об этом.
— Кажется, кто-то хотел свести с ума нашего любвеобильного профессора? Или я ошибаюсь? — одернула ее Миранда. — Ты знаешь, мне это платье тоже подойдет. Я охотно пойду и соблазню Роберта де Ниро без тебя.